Sem subscrição · Compatível com ATS · Comece agora
Exemplos de CVTradutor

Tradutor Modelo de CV — 2026

Exemplo de CV de tradutor — profissional especializado em tradução técnica, literária e interpretação em Portugal.

✓ Compatível com ATS✓ Múltiplos estilos profissionais⚡ Pronto em 10 min

Sem registo · Veja as alterações instantaneamente · Escolha o seu estilo

12,400
CVs transferidos
2,50
Pagamento único
4.8★
Classificação média
Margarida Duarte
Tradutora
Contact
margarida.duarte@email.com
+351 935 678 901
📍 Porto
🔗 linkedin.com/in/margarida.duarte
22/01/1991 · Portuguesa · B
COMPETÊNCIAS
Tradução TécnicaInterpretaçãoCAT ToolsEdiçãoRevisãoGlossários Especializados
IDIOMAS
PortuguêsNativo
InglêsFluente
FrancêsFluente
EspanholIntermédio
PERFIL

Tradutora com 6 anos de experiência em tradução técnica, literária e interpretação consecutiva. Especializada em português-inglês-francês com expertise em documentação técnica e conteúdo editorial.

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
Tradutora Sénior · Global Translations Portugal, Porto
2021Presente
  • Tradução de 100+ projetos/ano envolvendo documentação técnica
  • Gestão de equipa de 3 tradutores e revisores
  • Implementou glossários especializados em 5 setores
Tradutora Técnica · TechWords Traduções, Lisboa
20172021
  • Tradução de documentação de software e manuais técnicos
  • Interpretação em conferências internacionais com 200+ participantes
Estagiária de Tradução · Agência de Tradução Porto, Porto
20152017
  • Tradução de documentos empresariais e editoriais
FORMAÇÃO ACADÉMICA
Mestrado em Tradução Especializada · Universidade do Porto
20132015
Línguas Estrangeiras Aplicadas, Licenciatura · Universidade do Porto
20092013
✓ ATS otimizado
Múltiplos estilos incluídos

Leva 10 minutos · Sem registo

CV de Tradutor Profissional: Pares Linguísticos, Especialidades e Ferramentas CAT

Tradutores em Portugal trabalham em vários idiomas. O CV deve demonstrar proficiência em pares linguísticos, especialidades técnicas e domínio de ferramentas CAT (Computer-Assisted Translation).

💡 O que é ATS? Cite: idiomas (nativo + pares de trabalho), especialidades (jurídica, técnica, médica), ferramentas CAT (Trados, MemoQ), volume de trabalho (palavras/ano), certificações.

O Que Incluir

  • Pares de idiomas de trabalho: PT-EN, PT-FR, PT-DE, etc. Especifique direção (do para português ou de português para).
  • Especialidades de tradução: Técnica, jurídica, médica, literária, localização de software. Cite campos em que tem expertise.
  • Ferramentas CAT dominadas: Trados, MemoQ, Smartling. Proficiência com memórias de tradução é essencial.
  • Volume de experiência: Número de palavras traduzidas/ano, tipos de clientes (agências, diretos, in-house).

Erros Comuns

  • Não especificar direção de tradução: "PT-EN" é ambíguo. Diga: "Tradução do português para inglês" ou vice-versa.
  • Sem especialidades mencionadas: Tradução genérica é menos valorizada. Especialize.
  • Ignorar ferramentas CAT: Em 2025, tradutores profissionais precisam de dominar CAT tools.

Competências Essenciais para o CV de Tradutor

Tradução Português-Inglês
Tradução Português-Francês/Alemão/Espanhol
Tradução Técnica e Especializada
Tradução Jurídica e Contratual
Localização de Software (L10n)
Ferramentas CAT (Trados, MemoQ)
Gestão de Memórias de Tradução
Tradução de Legendas e Áudio (Subtitling)
Revisão e Qualidade de Tradução
Proofreading e Edição

💡 Adicionar estas competências ao seu CV ajudará a obter uma pontuação mais alta nos sistemas ATS.

Guias relacionados

GuiaComo escrever um CV em 2026 — e por que não precisa começar do zeroGuiaEuropass vs Modelo CV ModernoATSVerificação ATS

Edite e transfira em 10 minutos

Substitua os dados de exemplo pelos seus e transfira o seu PDF.

Sem subscrição · Pagamento único · Transferência gratuita para sempre